热门: 沪场馆展出能力全球居首   沪将落实外国人过境免签   流感高峰或持续到寒假   周四雨停新一轮冷空气来袭   多霾季选择口罩有讲究   全面二孩拟1月1日起实施   申城市区今日破冰点   圣诞装饰品市场断崖式下跌   抢购春运火车票成疲劳战   上海试收“雾霾费”   长途客运春运方案出炉   地铁"冬至"运营方案推出   沪公交车借专用道插队   上海今早空气质量严重污染   9号线车厢遭涂鸦   
当前位置: 新闻中心> 国际新闻
【浏览字号:
美杂志采访多位“网红”:名利与骂声齐飞
http://news.online.sh.cn 2015-12-24 08:54 [来源]:新华网

  【改变人生】

  对一些更加幸运的网红而言,网络成名的影响不仅局限于网络,还给他们的生活带来实实在在的好处。

  莉迪娅·卡利斯是一名手语翻译,2012年飓风“桑迪”期间在纽约前市长迈克尔·布隆伯格的新闻发布会上担任手语翻译,因动作、表情夸张而成为网红。她的每场手语翻译视频点击均超过20万次。

  “因为那是一场关于紧急情况的新闻发布会,我想让聋哑人士意识到事态紧迫,”卡利斯解释说,“当时发布的内容非常严肃,如果我不好好表现出来,他们可能不会认真对待。”

  视频火了后,各种脱口秀节目找上门来要求采访,卡利斯一度难以适应。“我想逃走,躲起来。我受不了那么多关注。”几个月后,她的人生迎来变化——她创建了自己的翻译公司。如今,公司聘用大约150名手语翻译。她自己还时常为《赫芬顿邮报》撰写关注聋哑人士的稿件。

  “聚光灯帮我开启了如今这份事业,我认为这是有利于聋哑人士的一个关键转折,”卡利斯说,“在飓风‘桑迪’之前,纽约市没有专为新闻发布会服务的手语翻译,如今美国好几个州提供这类翻译服务。”

  通过网络成名获得工作机遇的,还有“金嗓子”特德·威廉姆斯。这名来自俄亥俄州的男子曾在美国陆军服役,做过配音工作,后来却因染上毒瘾和酒瘾,多次犯罪被捕,最终沦为无家可归的流浪汉。2011年1月的一天,落魄的威廉姆斯身上挂着求职广告,在街头偶遇记者采访。他对着镜头回答了一些问题,还念了一段文章,一展自己优雅、浑厚的男中音。

  采访视频放到网上后,引来数百万网民点击,也得到众多媒体和经纪人的关注。各家媒体纷纷赶来采访威廉姆斯,邀请他参加各种电视访谈节目。自然,他也获得不少工作机会,包括电台播音主持、电影和电视剧配音员。

  如今,威廉姆斯出了一本关注无家可归者的书,还成立了一家援助流浪者的机构。

  “我希望政府能善待无家可归的老兵。我们有那么多地方修高尔夫球场,为何却无处安置无家可归者?”威廉姆斯说。

  上一页1234下一页 上一页1234下一页



声明:本网站所提供的信息仅供参考之用,并不代表本网赞同其观点,也不代表本网对其真实性负责。您若对该稿件内容有任何疑问或质疑,请尽快与上海热线联系,本网将迅速给您回应并做相关处理。联系方式:shzixun@online.sh.cn

  • 分享到:

  • 上海热线微信公众号

  • 上海热线易信公众号

相关文章

[选稿]: 黄小燕
爆料电话:52122211  给热线提意见
复制地址
浏览器限制,请复制输入框中链接和标题给好友、论坛或博客。

| 关于我们 | 联系我们 | 隐私条款 | 广告服务 | 频道合作 | 站点地图 |
 沪ICP备09025212号 沪网文[2014]0028-028号 营业执照信息
互联网违法和不良信息举报中心 中国文明网 上海青年公益门户网站 放心搜
©1996-2015 上海热线信息网络有限公司版权所有
沪公网安备 31010602000009号